This seems so relevant and apt in current times when there is so much violence in the name of 'rama', music and arts has always rebelled against injustice.
Transliteration in English
(note: k and g seemed to be used interchangeably in most sites I referenced)
pallavi
teliya lEru rAma bhakti mArgamunu
teliya lEru rAma bhakti mArgamunu
anupallavi
ilanantaTa tiruguchunu
kaluvarinchErE kAni (alt:kaluvarinchuta)
ilanantaTa tiruguchunu
kaluvarinchErE kAni (alt:kaluvarinchuta)
charaNam
vEga lEchi nITa munigi bhUti pUsi
vELLanenchi veliki shlAghanIyulai
bAga paikamArjana lOlulai
rE kAni tyAgarAja vinuta
vEga lEchi nITa munigi bhUti pUsi
vELLanenchi veliki shlAghanIyulai
bAga paikamArjana lOlulai
rE kAni tyAgarAja vinuta
Translation
People do not have the knowledge, O Rama, of the path of devotion.
People wander all over the earth babbling, but (they do not have the knowledge….)
People get up early, take a dip in the water, smear sacred ash, count the prayer beads (implied) with their fingers, outwardly being praiseworthy. Inwardly (implied) they are dedicated to earning money. But, O Lord praised by Tyagaraja, (they do not have the knowledge of the path of devotion).